
Sekuensia E
E MUNDU TA LORA
(kantante: Mr. Saab)
(Refran) E mundu ta lora ketu bai
E mundu ta bira ku hopi zuai
Ai, gar'ele duru, kòrda tene duru
Ai, kòrda wanta duru pa bo no slep lora kai
E mundu ta lora ketu bai
E mundu ta bira ku hopi zuai
Ai, gar'ele duru, kòrda tene duru
Ai, kòrda wanta duru pa bo no slep lora kai
Chali a bin bis'ami ku el a wak mi mami
Sintá den out'i Shon Tou, ora m'a bai trabou
Chali mi ke puntrabu, ta kon bo ta sobra tempu
Pa kontrolá mi mami, si di bo mes ta hopi fo'i kontròl
E mundu ta lora ketu bai
E mundu ta bira ku hopi zuai
Ai, gar'ele duru, kòrda tene duru
Ai, kòrda wanta duru pa bo no slep lora kai
Si bo ke komprobá ki sosial e mundu aki ta
Traha bo pida kunuku, yama tur bin dunabu un man
Pero si pa kasualidat niun hende no kooperá
Ai, no pèrdè speransa, ora'i kosecha nan ta bin bolá
E mundu ta lora ketu bai
E mundu ta bira ku hopi zuai
Ai, gar'ele duru, kòrda tene duru
Ai, kòrda wanta duru pa bo no slep lora kai (2x)
Zoya mi dansa, tuma mi dansa
At'ele, asina, dansa pa no kansa
Zoya mi dansa, tuma mi dansa
At'ele, asina, dansa pa no kansa
E mundu ta lora ketu bai
E mundu ta bira ku hopi zuai
Ai, gar'ele duru, kòrda tene duru
Ai, kòrda wanta duru pa bo no slep lora kai
Gaña sera bo wowo, hunga un bon ròl di morto
Hende pa bin yorabu, mi shon, hende pa lamentabu
Bula lanta diripiente, chèk tur esnan presente
I konta ku sinku dede ki poko hende lon' yora mas
E mundu ta lora ketu bai
E mundu ta bira ku hopi zuai
Ai, gar'ele duru, kòrda tene duru
Ai, kòrda wanta duru pa bo no slep lora kai
Promé ku mi despedí, lo mi mester añadí
Felis t'esun k'a skuchami i tambe komprondemi
Malu p'esun ku kana, stroba pa buena gana
I lubidá k'e mundu ta sigui lora, lora bai
E mundu ta lora ketu bai
E mundu ta bira ku hopi zuai
Ai, gar'ele duru, kòrda tene duru
Ai, kòrda wanta duru pa bo no slep lora kai..(4x)
E POS I E MULINA
(kantante: Mr. Saab i Nolba)
Wèl kompa Kai, hasimi un gran fabor
P'e kos aki kaba na bon
Bin kue bo mulina bai kuné
Maldita sea ora, mi no sa
Ta kon mi por a bira kumpra e porkería ei
Pon'é tra' riba mi pos
P'awó bo tin ku bin bisa
P'awó bo tin ku bin laga sa
Ku mi pos a seka
E pos tin bastante awa, ta bo mulin'a faya
E pos tin bastante awa, ta bo mulin'a faya
Komai, komai, paga bo tinu, hòmber serio mi ta
Nò, min' ta gusta mòrs mashá, no
Ta kos bon m'a bendebu
Bon mulina m'arma rib'e pos
Antó na preis di baka flaku
Ki' mas bo ke?
Unda b'a sak'e kurashi
Kana rònt plam'e ribirishi, sí
Ku mi mulina no ta sirbi
Mi mulina ta mula bon, ta bo pos a seka
Mi mulina ta mula bon, ta bo pos a seka
Kompa Kai kue bo potoshi, bai kuné
(Refran) Bo mulin'a faya
No bruha, no bruha, no bruha, mulina bon m'a bendebu
(Refran) Ta bo pos a seka
Awó bo ta kana nèrvioso bai pariba bin pabou
Bo mulin'a faya
Nò, niun bia', bo sí, por ta bo sí ta felé pasó
Ta bo pos a seka
Si mi pos, si mi pos tin ocho wow'i awa
Bo mulin'a faya
Pero en' por wanta un silender di kuater dùim, komai
Ta bo pos a seka
Ken dí? Dikon esun promé no por a sek'é antó?
Bo mulin'a faya
A nò, a nò, a nò, no ta kos di kompará, no
Ta bo pos a seka
Ai, nos problema
T'e mulina
Nò, apsolut ku nò
Ta bo pos
Esun k'a bruh'e kos
T'e mulina
Nò, nò, komai
Ta bo pos
Esun potros
T'e mulina
Mihó bo ba' bo bos
Ta bo pos
El a faya mashá mahos
T'e mulina
Pa min' konta kos
Ai, stòp
Kompa Kai kue bo potoshi, bai kuné
Bo mulin'a faya
No bruha, no bruha, no bruha, mulina bon m'a bendebu
Ta bo pos a seka
Awó bo ta kana nèrvioso bai pariba bin pabou
Bo mulin'a faya
Nò, niun bia', bo sí, por ta bo sí ta felé pasó
Ta bo pos a seka
Si mi pos, si mi pos tin ocho wow'i awa
Bo mulin'a faya
Pero en' por wanta un silender di kuater dùim, komai
Ta bo pos a seka
Dikon esun promé no por a sek'é antó?
A nò, a nò, a nò, no ta kos di kompará, no
Ta bo pos a seka
Ai, nos problema
T'e mulina
Nò, apsolut ku nò
Ta bo pos
Esun k'a daña kos
T'e mulina
Nò, nò, komai
Ta bo pos
Esun potros
T'e mulina
Mihó bo ba' bo bos
Ta bo pos
El a faya mashá mahos
T'e mulina
Pa min' konta kos
Ai, stòp
E YAMA MONICA
(kantante: Marlon i Ñaño)
(Refran) E yama Mónica
Di California e ta
E yama Mónica
Di California e ta
E yama Mónica
Mashá ambishoná
E yama Mónica
Mashá ambishoná
Tata Lewinsky, dentista hopi respetá
A manda Monica college, p'e haña edukashon
Tur su speransa el a hinka den su yu stimá
Monica Lewinsky, su prenda, su úniko ilushon
I komo k'e ta un mucha ku tambe tin su ambishon
No a dura muchu i ata Moni te den Washington
Antó mashá pronto te den Casa Blanca el a resultá
Topa presidente i mes ora keda impreshoná
E yama Mónica
Di California e ta
E yama Mónica
Di California e ta
Gosando sin midí, dje fruta prohibí
Nan dos a primintí tene tur kos skondí
Monica su bok'a slep, konfiando Linda Tripp
I su sekretu a keda riba teip grabá
Unda ku bo bira ta Monica ta resoná….
Monica!
Hopi konmoshon
Werewere den Washington!
Oh, werewere den Washington, uiiii
Hopi konmoshon
Werewere den Washington!
Esta un sensashon i konsternashon, oho, oho
Hopi konmoshon
Werewere den Washington!
Nan a snup dje fruta prohibí, i at'awó, heee
Hopi konmoshon
Werewere den Washington!
I su enemigunan no ke tende pordon'é
Hopi konmoshon
Werewere den Washington!
E komandante en hefe a para riba un nò
riba un nò, nò, nò, nò…o nò
Hopi konmoshon
Werewere den Washington!
Pero Monica mester a konfesá, el a bash'abou
Hopi konmoshon
Werewere den Washington!
Ma ya, ekonomía ta sublime, ta p'esei
Hopi konmoshon
Werewere den Washington!
Ta p'esei, ta p'esei mayorían' ta preokupá nan kabes
Hopi konmoshon
Werewere den Washington!
Ma puritanonan dí e no por sali fri
Hopi konmoshon
Werewere den Washington!
Werewere den Washington
Unda ku bo bira ta Monica ta resoná
Monica!
EL AVE DEL TERROR
(kantante: Ñaño i Jill Frans)
Feliz yo era con mi amor
No había quimera, no había dolor
Complementando nuestra ilusión
Dos lindos hijos, hembra y varón
Aquella mañana al despertar
Un sol sonriente nos vino a dar
La promesa que iba empezar
Precioso día para soñar
Tomó la llave, y me besó
Con un ’te quiero‘ pa'l trabajo salió
Sin pensar que en realidad
Estaba de cita con la fatalidad
Y de repente surgió un ave
Un ave gigante, hostil y cobarde
Y me arrancó a mi único amor
Mmhh….despiadadamente
Así fue que mi vida se derrumbó
Por el ave maldita …. del terror.
Tomó la llave, y me besó
Con un ’te quiero‘ se despidió
Sin pensar que en realidad
Estaba de cita con la fatalidad
Y súbito vino volando
Un ave horrible, hostil y vil
Y me arrancó a mi único amor
Mmhh….despiadadamente
Así fue que mi vida se derrumbó
Por aquel ave recia …. del terror.
ESTA DUSHI LENGA
(kantante: Yeye Bernadina)
Papiamentu ta un idioma masha úniko
Den tur lenga e t’esun di mas romántiko
Bo por papia, tambe frei masha bon den dje
Es ku sa di domin’é lo sa di apresi’é
Papiamentu ta un idioma masha humorístiko
Den tur lenga e t’esun di mas dinámiko
Bo por zundra o hasi lif masha bon den dje
Es ku sa di domin’é lo sa di apresi’é.
Ora ku Bo ke Bo por uz’é poétiko
I ora tin mester Bo por uz’é dramátiko
E no konosé problema ortográfiko
Djis drei, bira, skucha, hisa, buta, skibi ko’!!!
Dushi e ta! Skucha kon bunita:
….totolika….palabrúa….mampuritu….
….sambarku….shimaruku….dalakochi…..
…..kokolishi….maribomba….wantomba….
.….mámondènguè…..tuturutu….sentebibu….
….divi-divi….totèki….chimi-chimi
(Refran) Esta dushi lenga, esta dushi lenga
Komonò, papiamentu ta ….hopi dushi lenga.
Ora Bo ke hasi romanse, ora Bo ke frei un ratu
E lenga di mas suave ta papiamentu.
Esta dushi lenga, esta dushi lenga
Ripará, papiamentu ta ….hopi dushi lenga.
Lenga masha dushi mi tin, fasinante sin fin
Lenga eksitante, flèksibel i karisiante.
Esta dushi lenga, esta dushi lenga
Sí, Bo sa, papiamentu ta ….hopi dushi lenga.
Bo ta skibi loke Bo ta tende
Sin tou ’i kos pa bruha hende
Ku un lógika i un gramátika no kompliká.
1 huis, 10 huizen…………….…...1 kas, 10 kas
1 tas, 10 tassen….…………….....1 tas, 10 tas.
Yo soy, tú eres, él es…………..…fásil: mi ta, Bo ta, é ta.
Ban, awó: somos, sois y son…....ai, nos ta, boso ta, nan ta
Kan, kunt, kunnen…………..….....por, por, i por
Nous sommes, vous êtes, ils sont...nos ta, boso ta, nan ta.
Esta dushi lenga, esta dushi lenga
Ripará, papiamentu ta ….hopi dushi lenga.
Lenga masha dushi mi tin, fasinante sin fin
Lenga eksitante, flèksibel i karisiante.
Esta dushi lenga, esta dushi lenga
Ripará, papiamentu ta ….hopi dushi lenga.
E ta un idioma rítmiko ku su toke típiko tonal
Yòn antó dinámiko, tremendamente potensial
Esta dushi lenga, esta dushi lenga
Sí, Bo sa, papiamentu ta ….hopi dushi lenga.
E por zona suave, trankil i desente
Trat’é impertinente p’e bira skerpi i pikante!!!
E MAN
(kantante: Mr. Saab)
A sali un man
Mashá fèrfelu, mashá ònbeskòp
E man ta papia, e man ta fula
E man n' ke stòp
Yùfrou a bisa el a sinti un man
Much'I skol nan a mir'e man
Tur asistensia a ser pidí
Pastor a bin p'e bin disidí
Koro:
Der'e man, der'e man
Der'e man, der'e man
Koro:
Der'e man, krus k'e man
Der'e man, krus k'e man
♣
Yùfrou a sinti un man
Der'e man
Muchanan a mira un man
Krus k'e man
Der'e man, der'e man
Der'e man
Der'e man, der'e man
Krus k'e man
Un man fèrfelu
Der'e man
Ku dede largu
Krus k'e man
Un man ònbeskòp
Der'e man
Ku dede lòs
Krus k'e man
Sak'e man, sak'e man
Der'e man
Sak'e man, sak'e man
Krus k'e man
*******
(Ripití for di ♣
kaba sigui)
Yùfrou a sinti un man
Der'e man
Muchanan a mira un man
Krus k'e man
Der'e man, der'e man
Der'e man
Der'e man, der'e man
Krus k'e man
Un man fèrfelu
Der'e man
Ku dede largu
Krus k'e man
Un man ònbeskòp
Der'e man
Ku dede lòs
Krus k'e man
Sak'e man, sak'e man
Der'e man
Sak'e man, sak'e man
Krus k'e man
Der'e man, krus k'e man
Der'e man, krus kuné
E ORA DUSHI (AWA YOBE)
(kantante: Mr. Saab)